[무료번역] 도메인 오퍼 관련 관용어구 씨리즈 11

상표권 협박메일이 올 경우 대응메일

 

>1.우리는 계획하고있는 사업을 위해 ****.com을 적법한 도메인등록룰에 따라 등록햇다.

따라서 당신의 일방적인 주장을 절대 받아들일 수 없다.

We have reserved xxx.com for our future business. So we do not agree with you.


>1.
우리는 계획하고 있는 사업을 위해 *****.com 을 적법하게 구입한 도메인이다.

따라서 당신의 일방적인 주장을 절대 받아들일 수 없다.

We have purchased xxx.com for our future business. So we do not agree with you.


>1.
우리는 당신의 협박성 메일을 받고 기분이 아주 불꽤하다.

We feel very much offended with your rude and blackmailing email.

 

>1. 우리는 현재 우리 고문변호사와 위 도메인 소송에 관한 협의를 다 마친 상태이고, 승소할 자신이 있다.

We have already consulted with our lawyers regarding this matter and are prepared for substantial countermeasures.

 

>1. 만약 당신이 소송을 제기할 경우 우리는 소송서류를 통해 당신과 열띤 법적논쟁을 할 것이고, 그것은 우리에게 매우 흥미로울 것 같다.

If you do go ahead and take legal actions against us, we will actively and aggresively protect our rights on our property and it would be quite interesting to us.

 

>1. 하지만 당신이 소송을 제기하지않고 합당한 가격인 USD **** 지급한다면

우리는 우리 고문변호사와 협의하여 기꺼이 이 도메인을 당신에게 양도 할 것을 신중하게 검토할 것이다.

If you decide to pay $yyy US dollars, which of course is quite reasonable compensation for the domain name, we will discuss your offer with our lawyers to come up with mutually beneficial solution to transfer the domain name to you.

 

>1. 참고로 만약 당신이 소송을 제기한다면,

패널선정비용(최대3명선정, 패널1명당 약 1500), 소송서류 한글번역비용, 송달비용, 변호사비용 등이 소요될 것이 예상된다.

Unfortunately if you decide to take legal actions against us, panel fees(3 panels max, $1,500 US dollars per each panel), translation fees of filing documents from English to Korean, FEDEX fees and legal fees of course would be YOUR expense.


따라서 당신은 최소 4,000달러에서 최대 10,000 이상은 준비해야 할것이다.

All this cost to you would go from $4,000 up to $10,000 US dollars.

 

>1. 이 도메인은 지금 한국등록기관인 도레지.com 등록되어있다.

This domain name is registered through Doregi.com which is located in Seoul.

 

그러므로 우리가 만약 위포 소송에 패소해 도메인 이전명령을 받게된다면,

우리는 한국법원에 소송을 다시 제기하여 위포 결정의 부당함을 끝까지 주장할 것이다.

Even if you happen to win at WIPO proceedings, however, we would get Korea’s court order to stop the Registrar from transferring the domain name to you and we will see you in court in Seoul.

 

따라서 당신이 부담해야할 소송비용은 추가로 더욱더 많아 질것이고,

당신과 우리는 오랜동안 지루한 법정싸움을 하게 될것이다.

So your total cost would increase astronomically and both of us would be involved in long and costly legal suit.

 

>1. 끝으로, 우리는 당신이 어떤 방법이 좋은지를 신중하게 생각을 해보고 현명한 결정을 하길 기대한다.

Finally we expect you to consider our message and come up with smart move.

[무료번역] 도메인 오퍼 관련 관용어구 씨리즈 10

[예제] counter-offer에 응답이 없을때

 

당신이 메일을 읽고 답변을 안주는 것을 봐선 더이상 나의 도메인에 관심이 없는 모양인가 보구나

yyy달러로 합의해 줄 생각이었는데 더이상 관심이 없다면 관두자.

잘 지내거라.

 

It seems that you are not interested in the domain name anymore since you are not responding to my offer.

I was about to offer you $yyy but never mind.

Good luck.

[무료번역] 도메인 오퍼 관련 관용어구 씨리즈 9

상대방이 제소를 준비중일 것으로 예상될때


1)
내 도메인과 관련해서 트레이드 마크 분쟁에 관해 조사를 하는 중입니까?
☞ It seems that you are checking Trade Mark status with my domain name.>>

2)도메인 소송은 2천달러 정도가 들어간다고 들었습니다.
☞ I was told that it costs around $2,000 US dollars to submit official complaint to international bodies such as WIPO.>>

3)제가 이런저런 말을 해보았자 그 쪽에선 그 쪽 나름대로 준비를 할 테니 별 소용이 없을거 같네요. ☞ I don’t think my words would change your mind to legal action against me.>>

4)저의 입장을 밝히자면, 만약 그 쪽에서 내 도메인에 소송을 걸면 도메인을 뺏어갈 때까지 가만히 있을 것입니다.
☞ I would not, however, take any actions from my until international bodies such as WIPO rules against me so that the domain are ordered to be taken away from me.

5>그렇게되면 그 쪽은 소송비를 날리는 것이지요. 난 도메인 등록비만 날리는 것이구요.
☞ In that case it cost you processing fees of $2,000 and it cost me registration fees.>>

6>하지만 전 소송비보다 훨씬 더 저렴한 가격에 그 쪽에게 양도할 생각을 가지고있습니다.
☞ But I am willing to give up the domain name for less than WIPO processing fees which amount up to $2,000.

7>소송을 걸면 시간도 오래걸리고 돈도 많이 듭니다.
☞ And it takes longer and it is costly for you.

8>서로를 위해서 소송비보다 훨씬 적은 돈으로 그 쪽에게 내 도메인을 넘기고 싶네요.
☞ I would like to transfer the domain name to you for much less than the WIPO fees.>>

9)제 입장이 충분히 전달되었으리라 믿습니다.
☞ I hope we understand each other.>